Если оценивать в целом, то включение разговорных и просторечных слов в стихотворение можно оправдать авторским замыслом, но внутри меня всё восстаёт против них, ибо, во-первых, истинный джентльмен даже в письме своему другу постарался бы обойтись без них (давайте вспомним характер доктора Ватсона), во-вторых же, это сильно упрощает, обесценивает само стихотворение. Понимаешь, что пишет его не Ватсон, а человек под личиной доктора. Эпохи меняются, но характеры-то, личности-то остаются.
Вам очень крупно, Шерлок, повезло,
что вовремя ушли с картонной сцены,
не увидав, как время обесценит
идею торжества добра над злом.
Поверив, что преступность терпит крах,
мы так за это искренне сражались.
Да и враги наивны были, жаль лишь,
что зло теперь масштабнее стократ.
По мне, здесь есть смысловая нестыковка: картонная сцена предполагает, что события, происходящие на ней – театральное действо, всего лишь игра, но далее автор стихотворения говорит о том, что его персонажи сражались искренне, веря в торжество добра над злом. Тут возникает ещё один вопрос: что значит сражаться «искренне»? Можно искренне говорить, выражать свои эмоции, чувства.
Есть грамматическая ошибка: несовпадение в четвёртом катрене вида глагола (крошились – несовершенный вид, расцвела – совершенный вид), такая рассогласованность влияет на восприятие смысла стихотворения.